تبلیغات
ققنوس - متنهای جالب و خواندنی
ققنوس

پشتیبان ولایت فقیه باشید تا به مملکت شما آسیبی نرسد.*امام خمینی(ره)*

متنهای جالب و خواندنی

پنجشنبه یکم بهمن 1388

ماجراهای شتر و فرزندش


آورده اند روزی میان یک ماده شتر و فرزندش گفت وگویی

به شرح زیر صورت گرفت:
بچه شتر: مادر جون چند تا سوال برام پیش آمده است. آیا می تونم ازت بپرسم؟
شتر مادر: حتما عزیزم. چیزی ناراحتت کرده است؟
بچه شتر: چرا ما کوهان داریم؟
شتر مادر: خوب پسرم. ما حیوانات صحرا هستیم. در کوهان آب و غذا ذخیره می کنیم تا در صحرا که چیزی پیدا نمی شود بتوانیم دوام بیاوریم.
بچه شتر: چرا پاهای ما دراز و کف و پای ما گرد است؟
شتر مادر: پسرم. قاعدتا برای راه رفتن در صحرا و تندتر راه رفتن داشتن این نوع دست و پا ضروری است.
بچه شتر: چرا مژه های بلند و ضخیم داریم؟ بعضی وقت ها مژه ها جلوی دید من را می گیرد.
شتر مادر: پسرم این مژه های بلند و ضخیم یک نوع پوشش حفاظتی است که چشم ها ما را در مقابل باد و شن های بیابان محافظت می کنند.
بچه شتر: فهمیدم. پس کوهان برای ذخیره کردن آب است برای زمانی که ما در بیابان هستیم. پاهایمان برای راه رفتن در بیابان است و مژه هایمان هم برای محافظت چشمهایمان در برابر باد و شن های بیابان است... .
بچه شتر: فقط یک سوال دیگر دارم... ..
شتر مادر: بپرس عزیزم.
بچه شتر: پس ما در این باغ وحش چه غلطی می کنیم؟
 
 
نتیجه گیری:
مهارت ها، علوم، توانایی ها و تجارب فقط زمانی مثمرثمر است که شما در جایگاه واقعی و درست خود باشید... پس همیشه از خود بپرسید الان شما در کجا قرار دارید؟



 

  *عجیب‌ترین جمله در زبان انگلیسی**!



**این جمله با کلمه ای یک حرفی آغاز می شود٬ کلمه دوم دو حرفیست٬‌ چهارم چهار
حرفی... تا بیستمین کلمه بیست حرفی *
*نویسنده این جمله یا مغز دستور زبان بوده یا بی کار**:

*
*

I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting
nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality
counterbalancingindecipherability, transcendentalizes intercommunications
incomprehensibleness
**
ترجمه جمله :
**


*
نمیدانم این دكترهای خانوادگی این دست خطهای گیج کننده را از کجا کسب
میکنند..با این حال سواد پزشکی انها غیر قابل کشف بودن این دست خط ها را جبران
کرده و بر غیر قابل کشف بودن انها ( دست خط ) برتری میجوید



 


تفاوتهای من و رئیسم!
 
 


وقتی من یك كاری را دیر تمام می كنم، من كند ھستم.
وقتی رئیسم كار را طول دھد، او دقیق و كامل است.
وقتی من كاری را انجام ندھم، من تنبل ھستم.
وقتی رئیسم كاری را انجام ندھد، او مشغول است.
وقتی كاری را بدون اینكه از من خواسته شود انجام دھم، من قصد دارم خودم را زرنگ جلوه دھم.
وقتی رئیسم این كار را بكند، او ابتكار عمل بخرج داده است.
وقتی من سعی در جلب رضایت رئیسم داشته باشم، من چاپلوسم.
وقتی رئیسم، رئیسش را راضی نگاه دارد، او ھمكاری می كند.
وقتی من اشتباھی كنم، من نادان ھستم.
وقتی رئیسم اشتباه كند، او مانند دیگران یك انسان است.
وقتی من در محل كارم نباشم، من در گشت زدن ھستم.
وقتی رئیسم در دفترش نباشد، او مشغول انجام امور سازمان است.
وقتی یك روز مرخصی استعلاجی داشته باشم، من ھمیشه مریض ھستم.
وقتی رئیسم در مرخصی استعلاجی باشد، او حتماً خیلی بیمار است.
وقتی من مرخصی بخواھم، باید یك جلسه دلیل و توجیه بیاورم.
وقتی رئیسم به مرخصی برود، باید می رفت چون خیلی كار كرده است.
وقتی من كار خوبی انجام می دھم، رئیسم ھرگز به خاطر نمی آورد.
وقتی من كار اشتباھی انجام دھم، رئیسم ھرگز فراموش نمی كند.




فهرست وبلاگ

آرشیو

نویسندگان

پیوندها

آمار وبلاگ

  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :

جستجو

آخرین پستها